Danwei reports that the Chinese dubbed version of Garfield 2 has gained popularity by using “netspeak.”
In the movie, Garfield has a twin: “One cat speaks more formally, while the other is dubbed using elements of netspeak (like 顶 and 东东) and lines reminiscent of popular quotes from movies and commercials. The result is a completely inculturated Garfield.”
So when will l33t h4X0r make its way into a US movie?
See Danwei’s full post on Cartoon slang, rock jargon, and Garfield’s netspeak.