online Chinese car culture language
CICData has a great post on the English blog of its founder, Sam Flemming, which translates some of the nicknames and abbreviations that writers on car BBS use. I’m guessing many of these are not limited to car enthusiasts — FB, or "fubai" (lit., corruption) is probably used offline as well, to refer to conspicuous personal consumption. CIC’s Chinese blog has a number of other posts looking at general net language. Great stuff!
CAR TERMS
Another key aspect of automotive net language is around the
automobiles themselves. Netizens have developed a system of nicknames
and acronyms to refer to their beloved cars.
Camry: 凯凯(Kai Kai), KK, KMR, CMR
Focus: 小福(little Fu), 福福 (Fu Fu), FKS, FCS
Polo: 菠萝 (pineapple)
Peugeot 307: 小狮 (little lion)
Peugeot 206: 小六 (little six)
Audi 4: 小4(little 4)
Nissan Tiida: 达达 (Da Da), DD, QD
Opel: 宝宝(bao bao/baby), 小欧(little ou)