Tibetan inspired typography
Danwei has an interesting post about examples of Tibetan influences in Chinese typography.
I’ve excerpted some images & commentary from Danwei below:
The cover of an album by Han Hong, a singer born in Tibet whose songs
flavor generic Mando-pop with Tibetan influences. The 日 element in her
last name 韩 and the trainling stroke of the 红 are reminiscent of
Tibetan writing.
This is Fan Wen’s 2004 best-seller Land of Water and Milk (水乳大地), which centers around French missionary efforts in eastern Tibet.
The Chinese characters in the title are Tibetan-ized – certain
elements have been replaced with Tibetan vowel indicators, and extra
Tibetan letters and markings are strewn about randomly. It’s surrounded
by the familiar mantra of Avalokiteshvara (both rightside-up and
upside-down).
The best example of this practice is probably the movie poster for Lu Chuan’s 2004 western adventure, Kekexili: Mountain Patrol
(可可西里). To my eyes, the Chinese characters do a much better job of
evoking Tibetan writing than the examples given above, and the kicker
is that what at first looks like a series of vowel markings on top of
them turns out to be the the romanized title “Ke Ke Xi Li.”
I am in New York City. We are looking for a freelance typographer for Chinese language. If anyone has a referral, please let me know.
Thanks!