get out the word: OneWebDay 全球化的互联网节日
OneWebDay is planning to create an historic event to mark the launch of
OneWebDay by facilitating the largest global online photo collaboration
resulting in a visualization of the web made up of photos posted by
millions of people around the world. This visualization will show the
power of online collaboration. OneWebDay is working with CNET Networks’
Webshots, a global photo-sharing
community, to make it easy for web users globally to contribute a
digital photo and label it with “onewebday.”
OneWebDay remains fairly invisible in virtual China, but hopefully it will pick up steam. I know there must be literally millions of Chinese netizens who would love to participate.
On the English language side, China doesn’t show up yet, at least not in a OneWebDay.org search or a Flickr onewebday search or a Webshots search. Webshots apparently is not letting people access any of the onewebday photos until the day itself (which seems strange), so we can’t know at this point how many photo submissions are coming in from China.
On the Chinese language/search side, a “OneWebDay” search on Baidu comes up with this:
- The OneWebDay FAQ translated into Chinese, via the free, online World Lingo Language Translation Services.
- May 9th BoingBoing post on OneWebDay gets tagged on Diggc.com
- Untranslated English post from Larry Lessig’s blog, which is reproduced via feed on the Bluetooth Resource in China site, and again on this blog and this blog…Lessig’s blog posts are certainly visible in Virtual China albeit in English.
- I find what looks like it could be the Chinese name, 全球化的互联网节日, on a very cool web design site called Blueidea
蓝色理想, at the Blueidea XML News Aggregator; - the phrase also shows up on three other sites including twice in the archives of the venerable, totally tricked out plod (this guy loves widgets and tracking and participating).
- Searches in English and Chinese on Donews come up empty.
Hello — I’ve been in touch with a few people inside China but can’t tell whether there are any plans yet. I’d love to have an entire China site for OWD and am happy for anyone to do this. Regret the English-language focus so far, but we have no money — only blogs — to work with. Next year we’ll do better.
I think it will spread in China, actually. We’ll see. It will be an interesting experiment. The World Lingo translation site is perfectly adequate to explain the project; now it just needs to get picked up by some Chinese portals or BBS’s…and I don’t know if the government would consider it appropriate or not. If they don’t, references to OWB could be deleted when they show up.